Hexagram 18
蠱 Gǔ
Work on the Decayed
☶ Mountain above ☴ Wind
Judgment 卦辭
元亨。利涉大川。先甲三日。後甲三日。
Commentary
Supreme success. It furthers one to cross the great water. Three days before the turning point, three days after. What was spoiled through neglect can be repaired through work. Deliberate carefully before and after beginning.
Classical Text
蠱巽下艮上 蠱,元亨,利涉大川。先甲三日,後甲三日。
Gu: Xun below, Gen above. Gu. Sublime Beginning and Success. Benefit in crossing the great river. Three days before jia, three days after jia.
Image 象
山下有風,蠱。君子以振民育德。
Wind blows low on the mountain, spoiling vegetation. The person of character stirs the people and strengthens their spirit. Decay challenges us to renovate—both structures and souls.
Lines 爻辭
幹父之蠱有子考無咎厲終吉
Setting right the father's decay. If there is a son, no blame falls on the departed father. Danger, but good fortune in the end. The child corrects what the parent let slide.
Classical commentary
初六,幹父之蠱,有子考无咎,厲終吉。
Initial Six. Setting right the father's gu. There is a son: the father is without blame. Danger, but in the end good fortune.
幹母之蠱不可貞
Setting right the mother's decay. One should not be too persistent. Gentler correction required here—rigidity would harm rather than heal.
Classical commentary
九二,幹母之蠱,不可貞。
Nine in the Second. Setting right the mother's gu. One cannot be rigidly correct.
幹父之蠱小有悔無大咎
Setting right the father's decay. Small regret, no great blame. Some friction in the repair, but nothing seriously wrong. The work proceeds.
Classical commentary
九三,幹父之蠱,小有悔,无大咎。
Nine in the Third. Setting right the father's gu. There is minor regret, but no great blame.
裕父之蠱往見吝
Tolerating the father's decay. Continuing brings humiliation. Passivity when action is required—watching the rot spread—this brings shame.
Classical commentary
六四,裕父之蠱,往見吝。
Six in the Fourth. Being lenient with the father's gu. Going forth, one meets with regret.
幹父之蠱用譽
Setting right the father's decay. Meeting with praise. The correction is recognized and honored. The work earns reputation.
Classical commentary
六五,幹父之蠱,用譽。
Six in the Fifth. Setting right the father's gu. One employs praise.
不事王侯高尚其事
Not serving kings and princes. Making one's own work lofty. Some stand apart from public service to pursue higher aims. This is valid—not everyone must repair the common structures.
Classical commentary
上九,不事王侯,高尚其事。
Top Nine. One does not serve kings and lords, but esteems lofty pursuits.