富民為先
Enriching the People Comes First
凡治國之道,必先富民。民富則易治也,民貧則難治也。奚以知其然也?民富則安鄉重家,安鄉重家則敬上畏罪,敬上畏罪則易治也。民貧則危鄉輕家,危鄉輕家則敢凌上犯禁,凌上犯禁則難治也。故治國常富,而亂國常貧。是以善為國者,必先富民,然後治之。
The Way of governing the state must begin with enriching the people. When the people are wealthy they are easy to govern; when the people are poor they are difficult to govern. How do we know this? When the people are wealthy they are content in their villages and value their homes; content and valuing their homes, they respect their superiors and fear punishment — thus easy to govern. When the people are poor they feel insecure in their villages and think lightly of their homes; insecure and thinking lightly of their homes, they dare to insult their superiors and violate prohibitions — thus difficult to govern. Well-governed states are always wealthy, disordered states always poor. Therefore one skilled at governing the state must first enrich the people, and only then govern them.
Notes
This famous opening passage articulates the Guanzi's core economic-political thesis: material prosperity is the prerequisite of political order. It influenced Chinese statecraft for millennia and stands in contrast to purely moralistic approaches to governance.
