申主與惠主
The Discerning Ruler and the Indulgent Ruler
申主:任勢守數以為常,周聽近遠以續明。皆要審則法令固,賞罰必則下服度。不備待而得和,則民反素也。惠主:豐賞厚賜以竭藏,赦奸縱過以傷法。藏竭則主權衰,法傷則奸門闓。
The Discerning Ruler relies on positional power and method as his constants, listens broadly to near and far to continue his clarity. When all matters are carefully examined, laws and commands are firm; when rewards and punishments are certain, those below submit to standards. Without elaborate preparations, harmony is achieved, and the people return to simplicity. The Indulgent Ruler gives lavish rewards and generous gifts until the treasury is empty, pardons criminals and overlooks transgressions until the law is damaged. When the treasury is empty, the ruler's authority declines; when the law is damaged, the gate to villainy is opened wide.
