治亂之因
The Causes of Order and Disorder
文王問太公曰:「天下熙熙,一盈一虛,一治一亂,所以然者,何也?其君賢不肖不等乎?其天時變化自然乎?」太公曰:「君不肖,則國危而民亂,君賢聖則國安而民治,禍福在君不在天時。」
King Wen asked Taigong: 'The world is bustling and restless — now full, now empty, now ordered, now chaotic. Why is this so? Is it because rulers differ in worthiness? Or is it the natural transformation of heaven's cycles?' Taigong said: 'When the ruler is unworthy, the state is endangered and the people fall into disorder. When the ruler is wise and sagely, the state is secure and the people are well governed. Fortune and misfortune lie with the ruler, not with heaven's cycles.'
