The king was pleased and said: “The Odes say: ‘Others have intentions — I measure and fathom them.’ This describes you, Master. I performed the deed myself, and when I reflected and searched for my motive, I could not find my own heart. When you spoke of it, something stirred deeply within me. Why does this heart of mine accord with true kingship?”
Mencius said: “Suppose someone reported to Your Majesty: ‘My strength is sufficient to lift three thousand jin, but not a single feather; my eyesight is sharp enough to discern the tip of an autumn hair, but I cannot see a cartload of firewood.’ Would Your Majesty accept this?” “No.” “Now your kindness reaches animals, yet its benefits do not extend to the common people — why? A feather not lifted is because strength is not applied; firewood not seen is because sight is not used; the people not protected is because kindness is not extended. Therefore Your Majesty’s failure to become a true king is a matter of not doing, not of inability.”
“How does not-doing differ from inability?”
“To tuck Mount Tai under your arm and leap over the North Sea — if you say ‘I cannot,’ that is truly inability. To bend a branch for an elder — if you say ‘I cannot,’ that is not-doing, not inability. Your Majesty’s failure to become king is of the branch-bending variety, not the Mount Tai variety. Treat your own elders as elders, and extend this to the elders of others; treat your own young as young, and extend this to the young of others — then the realm can be turned in the palm of your hand. The Odes say: ‘He set the example for his wife, extended it to his brothers, and thereby governed the clan and state.’ This means nothing more than taking this heart and applying it to others. Extending kindness is sufficient to protect all within the four seas; not extending kindness leaves one unable to protect even wife and children. The reason the ancients so greatly surpassed others was nothing else — they were simply good at extending what they did. Now your kindness reaches animals, yet its benefits do not extend to the people — why? Weigh, and then you know light from heavy; measure, and then you know long from short. All things are thus, and the heart most of all. I ask Your Majesty to measure it. Or would Your Majesty rather raise armies, endanger ministers, and build resentment among the states — is that what satisfies your heart?”
The king said: “No. How would that satisfy me? I do it to pursue my greatest desire.”
“May I hear Your Majesty’s greatest desire?” The king laughed and did not speak. “Is it that rich foods are not enough for your mouth? Light clothing not enough for your body? Beautiful colors not enough for your eyes? Music not enough for your ears? Favorites not enough to attend you? Your ministers can supply all these.” The king said: “No. It is not for these.” “Then Your Majesty’s greatest desire can be known. You wish to expand your territory, make Qin and Chu pay court, preside over the Central States, and subdue the barbarians on all sides. To pursue what you desire by the means you employ is like climbing a tree to seek fish.”
“Is it truly that extreme?” “Perhaps worse. Climbing a tree to seek fish — though you get no fish, there is no disaster afterward. To pursue what you desire by these means, exerting all your strength — there will certainly be disaster.” “May I hear why?” “If the people of Zou fought Chu, who would win?” “Chu.” “So the small cannot oppose the great, the few cannot oppose the many, the weak cannot oppose the strong. Within the seas there are nine territories of a thousand li, and Qi has but one. To use one to subdue eight — how is this different from Zou opposing Chu? Return to the fundamentals. If Your Majesty now issues benevolent governance, causing all the officials in the realm to wish to stand in your court, all the farmers to plow your fields, all the merchants to store goods in your markets, all the travelers to use your roads, and all who are aggrieved by their own rulers to come and appeal to you — who could withstand this?”
The king said: “I am dim-witted and cannot advance to this level. I hope you will assist my aspirations and teach me clearly. Though I am not clever, let me try.”
Mencius said: “Only scholars can maintain a constant heart without constant livelihood. As for the common people, without constant livelihood they lack a constant heart. Without a constant heart, there is no dissipation, depravity, or excess they will not commit. When they fall into crime, to punish them afterward — that is to trap the people. How can a benevolent ruler trap the people? Therefore a wise ruler regulates the people’s livelihood so that above they have enough to serve their parents, and below enough to support wife and children; in good years they are always well-fed, and in bad years they escape death. Only then does he guide them toward goodness, and the people follow easily. Now the people’s livelihood is regulated so that above they cannot serve their parents, below they cannot support wife and children; in good years they toil all their lives, and in bad years they cannot escape death. They merely struggle to survive — what leisure have they for propriety and righteous conduct? If Your Majesty wishes to act, then return to the fundamentals. Plant mulberry trees around five-mu homesteads, and those over fifty can wear silk. Raise chickens, pigs, and dogs without missing their seasons, and those over seventy can eat meat. Do not disrupt the labor on hundred-mu farms, and a family of eight can avoid hunger. Attend carefully to education in the schools, and extend the principles of filial piety and respect for elders, and the grey-haired will not carry burdens on the roads. When the elderly wear silk and eat meat, and the common people neither hunger nor freeze, yet the ruler does not become a true king — this has never happened.”