詔令與太史公序
The Imperial Edict and the Grand Historian's Comment
制詔御史:「諸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各條上,朕且臨定其號名。」
太史公曰:盛哉,天子之德!一人有慶,天下賴之。
Imperial edict to the Grandee Secretary: "Any feudal king who wishes to extend private grace by dividing his territory to grant towns to his sons and brothers shall submit an itemized list, and I will personally determine the titles and names."
The Grand Historian says: How magnificent, the virtue of the Son of Heaven! When one man bestows blessings, the whole realm benefits.
Notes
This edict implements the 'push-grace' (推恩) policy, allowing feudal kings to subdivide their domains among all sons. By framing it as imperial generosity rather than punishment, Emperor Wu peacefully fragmented the great kingdoms that had threatened central authority.
