天官書(上) (Treatise on the Celestial Offices — Part 1: The Star Catalog) — Chinese ink painting

Chapter 27 of 130

天官書(上)

Treatise on the Celestial Offices — Part 1: The Star Catalog

View:

中宮紫微與北斗

The Central Palace — Purple Tenuity and the Northern Dipper

中宮天極星,其一明者,太一常居也;旁三星三公,或曰子屬。後句四星,末大星正妃,餘三星後宮之屬也。環之匡衛十二星,籓臣。皆曰紫宮。

前列直斗口三星,隨北端兌,若見若不,曰陰德,或曰天一。紫宮左三星曰天槍,右五星曰天棓,後六星絕漢抵營室,曰閣道。

北斗七星,所謂「鏇、璣、玉衡以齊七政「。杓攜龍角,衡殷南斗,魁枕參首。用昏建者杓;杓,自華以西南。夜半建者衡;衡,殷中州河、濟之間。平旦建者魁;魁,海岱以東北也。斗為帝車,運於中央,臨制四鄉。分陰陽,建四時,均五行,移節度,定諸紀,皆系於斗。

In the Central Palace, the Celestial Pole Star — its brightest member is the constant abode of the Great Unity (Taiyi). The three stars beside it represent the Three Dukes, or some say the Sons. Behind it curve four stars: the large star at the end represents the Principal Consort, and the remaining three are the Ladies of the Inner Palace. The twelve stars encircling them as guardians represent the screen-vassal ministers. This entire grouping is called the Purple Palace.

In the row before it, three stars aligned with the Dipper's mouth — following the northern tip to a point, sometimes visible, sometimes not — are called Hidden Virtue, or some say Celestial Unity. Three stars to the left of the Purple Palace are called the Celestial Lance; five stars to the right, the Celestial Staff. Behind, six stars spanning the Milky Way to reach the Encampment constellation form the Gallery Road.

The seven stars of the Northern Dipper are what the classics call 'the Lathe, the Armillary, and the Jade Crossbar, by which the Seven Luminaries are regulated.' The Handle connects to the Dragon's Horn; the Beam aligns with the Southern Dipper; the Bowl rests against the head of Orion. At dusk, the direction the Handle points establishes the month — the Handle governs the region from Mount Hua southwest. At midnight, the direction the Beam points establishes the month — the Beam governs the central provinces between the Yellow River and the Ji. At dawn, the direction the Bowl points establishes the month — the Bowl governs from the sea and Mount Tai northeast. The Dipper is the Emperor's Chariot, revolving at the center, presiding over the four directions. Dividing Yin and Yang, establishing the four seasons, equalizing the Five Phases, shifting the nodes and measures, setting the various cycles — all depend upon the Dipper.

Notes

1context

This chapter is China's earliest surviving comprehensive star catalog and astrological treatise. It maps the heavens onto earthly politics, with each celestial region corresponding to a terrestrial territory and each star's behavior portending specific earthly events. The 'Central Palace' corresponds to the circumpolar region around Polaris.

2translation

The 'Purple Palace' (紫宮, Zǐ Gōng) corresponds roughly to the modern constellation Ursa Minor and surrounding circumpolar stars. It was considered the celestial counterpart of the emperor's forbidden palace — hence the later name 'Purple Forbidden City' (紫禁城) for the imperial palace in Beijing.

3context

The Northern Dipper (北斗) consists of the seven brightest stars of Ursa Major. In Chinese cosmology, it was the most important asterism after the Pole Star, functioning as a celestial clock whose changing orientation through the night and across seasons governed the calendar.

四宮:東宮蒼龍、南宮朱鳥

The Four Palaces: Eastern Palace Azure Dragon, Southern Palace Vermilion Bird

東宮蒼龍,房、心。心為明堂,大星天王,前後星子屬。不欲直,直則天王失計。房為府,曰天駟。其陰,右驂。旁有兩星曰衿;北一星曰轄。東北曲十二星曰旗。旗中四星天市;中六星曰市樓。市中星眾者實;其虛則秏。房南眾星曰騎官。

南宮硃鳥,權、衡。衡,太微,三光之廷。匡衛十二星,籓臣:西,將;東,相;南四星,執法;中,端門;門左右,掖門。門內六星,諸侯。其內五星,五帝坐。後聚一十五星,蔚然,曰郎位;傍一大星,將位也。

The Eastern Palace is the Azure Dragon, with Fang (Room) and Xin (Heart) as its key asterisms. Heart is the Bright Hall: its large central star represents the Celestial King; the stars before and after it represent his sons. It should not appear in a straight line — if it does, the Celestial King will err in judgment. Room is the Treasury, also called the Celestial Quadriga. Its shadow side is the Right Outrider. Two stars beside it are called the Collar; one star to the north is the Linchpin. Twelve stars curving to the northeast form the Banner. Four stars within the Banner are the Celestial Market; six stars in the middle form the Market Tower. When the Market contains many stars, it signifies abundance; when empty, decline. Stars south of Room are the Cavalry Officers.

The Southern Palace is the Vermilion Bird, with Quan (Authority) and Heng (Balance) as its key asterisms. Balance is the Supreme Subtlety (Taiwei), the Court of the Three Luminaries. Its twelve guardian stars represent the screen-vassal ministers: to the west, generals; to the east, ministers; four stars to the south, law enforcement; in the center, the Main Gate; to the left and right of the gate, the Side Gates. Six stars within the gate represent the feudal lords. Five stars further inside represent the seats of the Five Emperors. Behind, a cluster of fifteen stars, brilliant and dense, is called the Court Attendants' Position; a single large star beside them marks the General's Position.

Notes

1translation

The Heart asterism (心宿) corresponds to the bright star Antares (心宿二, Alpha Scorpii) and its flanking stars in Scorpius. It was considered the most politically sensitive asterism — Mars stationed near Antares (熒惑守心) was the single most dreaded omen in Chinese astrology.

2translation

The Supreme Subtlety (太微, Taiwei) enclosure corresponds to stars in Leo, Virgo, and Coma Berenices. It represented the imperial court, and the movements of planets through it were interpreted as indicating changes in government.

西宮與北宮

The Western and Northern Palaces

西宮鹹池,曰天五潢。五潢,五帝車舍。火入,旱;金,兵;水,水。中有三柱;柱不具,兵起。

奎曰封豕,為溝瀆。婁為聚眾。胃為天倉。其南眾星曰廥積。

昴曰髦頭,胡星也,為白衣會。畢曰罕車,為邊兵,主弋獵。

參為白虎。三星直者,是為衡石。下有三星,兌,曰罰,為斬艾事。其外四星,左右肩股也。小三星隅置,曰觜觿,為虎首,主葆旅事。

北宮玄武,虛、危。危為蓋屋;虛為哭泣之事。

營室為清廟,曰離宮、閣道。

南斗為廟,其北建星。建星者,旗也。牽牛為犧牲。其北河鼓。河鼓大星,上將;左右,左右將。婺女,其北織女。織女,天女孫也。

The Western Palace is the Salty Pool, also called the Celestial Five Marshes. The Five Marshes are the chariot lodgings of the Five Emperors. If Mars enters, drought; Venus, war; Mercury, flood. Three stars in the center are the Pillars; if the Pillars are incomplete, war breaks out.

Kui (Legs) is called the Sealed Boar, governing ditches and waterways. Lou (Bond) represents gathering multitudes. Wei (Stomach) is the Celestial Granary. Stars to its south are called Heaped Stores.

Mao (the Pleiades) is called the Bristle-Head — it is the barbarian star, portending gatherings of white-clad mourners. Bi (Net) is called the Screen Cart, governing border troops and hunting.

Shen (Orion) is the White Tiger. Three aligned stars form the Weighing Stone. Below are three pointed stars called Punishment, governing executions. Four outer stars form the left and right shoulders and thighs. Three small stars in a corner form Zui Xi (Turtle Beak), the tiger's head, governing garrison affairs.

The Northern Palace is the Dark Warrior, with Xu (Emptiness) and Wei (Rooftop) as its key asterisms. Rooftop governs building construction; Emptiness governs mourning and weeping.

Yingshi (Encampment) is the Purified Temple, also called the Detached Palace and Gallery Road.

The Southern Dipper (Nandou) is the Temple, with the Establishing Star to its north. The Establishing Star is a banner. Dragging Ox (Qianniu, Altair) governs sacrificial animals. To its north is the River Drum. The large star of the River Drum is the Supreme Commander; the two flanking stars are the Left and Right Commanders. Wunü (the Serving Maid) lies to its north, and further north is the Weaving Maid. The Weaving Maid is the granddaughter of the Celestial Maiden.

Notes

1translation

Mao (昴) is the Pleiades star cluster. Shen (參) is the constellation Orion. Qianniu (牽牛) corresponds to Altair (Alpha Aquilae), and the Weaving Maid (織女) to Vega (Alpha Lyrae). The love story of the Cowherd (Altair) and the Weaving Maid (Vega), separated by the Milky Way, is one of China's most enduring folk tales.

五星運行與占驗

The Movements of the Five Planets and Their Prognostications

察日、月之行以揆歲星順逆。曰東方木,主春,日甲乙。義失者,罰出歲星。歲星贏縮,以其捨命國。所在國不可伐,可以罰人。其趨舍而前曰贏,退舍曰縮。贏,其國有兵不復;縮,其國有憂,將亡,國傾敗。

察剛氣以處熒惑。曰南方火,主夏,日丙、丁。禮失,罰出熒惑,熒惑失行是也。出則有兵,入則兵散。以其捨命國。熒惑為勃亂,殘賊、疾、喪、飢、兵。反道二舍以上,居之,三月有殃,五月受兵,七月半亡地,九月太半亡地。

歷斗之會以定填星之位。曰中央土,主季夏,日戊、己,黃帝,主德,女主象也。歲填一宿,其所居國吉。未當居而居,若已去而復還,還居之,其國得土,不乃得女。

Observe the motions of the sun and moon to gauge Jupiter's forward and retrograde movements. Jupiter represents the East, Wood, governs Spring, and corresponds to the days jia and yi. When righteousness is violated, punishment manifests through Jupiter. Jupiter's advance or retreat determines the fate of the state where it lodges. A state where Jupiter lodges cannot be attacked — but it may punish others. When it advances ahead of schedule, this is called 'excess'; when it retreats, 'deficit.' In excess, the state will have war without recovery; in deficit, the state will have trouble, face destruction, and its government will collapse.

Observe the firm qi to determine Mars's position. Mars represents the South, Fire, governs Summer, and corresponds to the days bing and ding. When ritual propriety is violated, punishment manifests through Mars — this is what Mars's aberrant motion signifies. When it emerges, there is war; when it sets, war disperses. It determines the fate of the state by its lodging place. Mars signifies upheaval and rebellion, murder and treachery, disease, death, famine, and war. If it reverses course by two or more lodges and stations there, within three months there will be calamity, within five months an invasion, within seven months half the territory will be lost, within nine months most of the territory will be lost.

Calculate the conjunction of the Dipper to fix Saturn's position. Saturn represents the Center, Earth, governs Late Summer, corresponds to the days wu and ji, the Yellow Emperor, governing virtue and symbolizing the empress. Saturn lodges in one mansion per year; the state where it lodges prospers. If Saturn lodges where it should not, or departs and returns, the state where it returns will gain territory — or gain a woman.

Notes

1context

The Five Planets (五星) are Jupiter (歲星, Year Star), Mars (熒惑, Dazzler), Saturn (填星, Garrison Star), Venus (太白, Great White), and Mercury (辰星, Hour Star). Each corresponds to one of the Five Phases, a direction, a season, and specific categories of earthly events.

2context

The concept of 'lodges' (舍/宿) refers to the 28 Lunar Mansions (二十八宿), which divide the celestial equator into 28 segments. Each mansion was associated with a terrestrial state or region, so a planet's position indicated which state would be affected.

Edition & Source

Text
《史記》 Shiji
Edition
中華古詩文古書籍網 transcription
Commentary
裴駰《史記集解》、司馬貞《史記索隱》、張守節《史記正義》(Three Commentaries)