漢興,高祖曰「北畤待我而起」,亦自以為獲水德之瑞。雖明習歷及張蒼等,鹹以為然。是時天下初定,方綱紀大基,高后女主,皆未遑,故襲秦正朔服色。
至孝文時,魯人公孫臣以終始五德上書,言「漢得土德,宜更元,改正朔,易服色。當有瑞,瑞黃龍見」。事下丞相張蒼,張蒼亦學律歷,以為非是,罷之。其後黃龍見成紀,張蒼自黜,所欲論著不成。而新垣平以望氣見,頗言正歷服色事,貴幸,後作亂,故孝文帝廢不復問。
至今上即位,招致方士唐都,分其天部;而巴落下閎運算轉歷,然後日辰之度與夏正同。乃改元,更官號,封泰山。因詔御史曰:「乃者,有司言星度之未定也,廣延宣問,以理星度,未能詹也。蓋聞昔者黃帝合而不死,名察度驗,定清濁,起五部,建氣物分數。然蓋尚矣。書缺樂弛,朕甚閔焉。朕唯未能循明也,績日分,率應水德之勝。今日順夏至,黃鐘為宮,林鐘為徵,太蔟為商,南呂為羽,姑洗為角。自是以後,氣復正,羽聲復清,名復正變,以至子日當冬至,則陰陽離合之道行焉。十一月甲子朔旦冬至已詹,其更以七年為太初元年。年名『焉逢攝提格』,月名『畢聚』,日得甲子,夜半朔旦冬至。」
When Han arose, Gaozu said 'The Northern Altar awaited me and rose,' and he too believed he had received the auspicious sign of the Water Power. Even scholars well versed in calendar-making, such as Zhang Cang, all concurred. At that time the realm had just been pacified and the grand framework was only being established. Under the Empress Dowager and the female regency, there was no time for such matters, so the Qin calendar starting-point and official colors were retained.
Under Emperor Wen, the man of Lu Gongsun Chen submitted a memorial on the cycle of the Five Powers, arguing: 'Han has obtained the Earth Power. The calendar starting-point should be changed, the era name reformed, and the official colors altered. An auspicious sign should appear — a yellow dragon.' The matter was referred to Chancellor Zhang Cang, who had also studied pitch-pipe calculations, and he rejected it as incorrect. Later a yellow dragon did appear at Chengji, and Zhang Cang stepped down in disgrace, his intended work left unfinished. Then Xinyuan Ping, who claimed skill in observing atmospheric portents, spoke at length about reforming the calendar and colors and won favor. But he later attempted a coup, and Emperor Wen dropped the matter and never raised it again.
When the current emperor ascended the throne, he summoned the methods-master Tang Du to map the celestial sectors, and the man of Ba, Luoxia Hong, calculated and converted the calendar. The solar and sidereal measurements then aligned with the Xia calendar system. The emperor reformed the era, changed the official titles, and performed the Feng sacrifice on Mount Tai. He then issued an edict to the Imperial Secretary: 'Recently, the responsible officials stated that the stellar measurements were not yet settled. We have widely solicited and inquired in order to regulate the stellar degrees, but accuracy has not been achieved. I have heard that in ancient times the Yellow Emperor unified them and achieved mastery, examining and verifying the measurements, determining the pure and the turbid, establishing the five divisions, and setting the proportions for the seasonal energies and material categories. But that was long ago. The texts are fragmentary and the musical traditions have slackened. I am deeply concerned. I have not yet been able to follow and illuminate the old ways. Counting the solar fractions, the calculation generally accords with the conquest of the Water Power. Now the sun follows the summer solstice: Huangzhong serves as gong, Linzhong as zhi, Taicu as shang, Nanlv as yu, and Guxian as jue. From this point forward, the energies return to their correct sequence, the yu tone regains its clarity, the names return to their proper alternation, and the zi day falls at the winter solstice — the Way of yin and yang's separation and conjunction is thereby carried out. The winter solstice at dawn of the new moon on a jiazi day in the eleventh month has been verified. Let the seventh year be redesignated as the first year of Taichu. The year-name shall be Yanfeng Shetige; the month-name shall be Biju; the day shall be jiazi; and at midnight on the first day of the new moon shall fall the winter solstice.'