馬之真性
The True Nature of Horses
馬,蹄可以踐霜雪,毛可以御風寒。齕草飲水,翹足而陸,此馬之真性也。雖有義台路寢,無所用之。及至伯樂,曰:"我善治馬。"燒之,剔之,刻之,雒之。連之以羈縶,編之以皂棧,馬之死者十二三矣!
Horses' hooves can tread on frost and snow; their coats can withstand wind and cold. They crop grass, drink water, and prance with raised hooves — this is the true nature of horses. They have no use for grand terraces and luxurious chambers. Then along came Bo Le, who said: 'I am good at managing horses.' He branded them, clipped them, pared their hooves, haltered them, hobbled them, penned them in stalls — and two or three out of every ten horses died!
Notes
Bo Le (伯樂) was the legendary horse trainer of antiquity, famous for his ability to recognize fine horses. Here Zhuangzi turns this reputation on its head: the 'expert' who 'manages' horses actually destroys them. He serves as a metaphor for sages and rulers who 'manage' the people with benevolence and righteousness.
