經一至經五:統馭之失
Principles One through Five: Failures of Control
△經一
賞罰共則禁令不行。何以明之?明之以造父、於期。子罕為出彘,田恆為圃池,故宋君、簡公弒。患在王良、造父之共車,田連、成房之共琴也。
△經二
治強生於法,弱亂生於阿,君明於此,則正賞罰而非仁下也。爵祿生於功,誅罰生於罪,臣明於此,則盡死力而非忠君也。
△經三
明主者,鑒於外也,而外事不得不成。人主鑒於上也,而居者不適不顯。
△經四
人主者,守法責成以立功者也。聞有吏雖亂而有獨善之民,不聞有亂民而有獨治之吏,故明主治吏不治民。
△經五
國事之理,則不勞而成。
Principle One: When rewards and punishments are shared, prohibitions and commands will not be enforced. How is this demonstrated? Through the cases of Zaofu and Yu Qi. Zi Han served as the 'startled pig' and Tian Heng as the 'garden pool' -- hence the rulers of Song and Duke Jian were assassinated. The danger lies in Wang Liang and Zaofu sharing a chariot, and Tian Lian and Cheng Fang sharing a zither.
Principle Two: Strength and order arise from the law; weakness and disorder arise from indulgence. If the ruler understands this, he will enforce rewards and punishments straightforwardly rather than being benevolent to subordinates. Rank and salary arise from merit; punishment arises from crime. If the minister understands this, he will devote his strength to the death rather than merely being loyal to the ruler.
Principle Three: The enlightened ruler uses external situations as a mirror, and so external affairs cannot fail to succeed. The ruler uses what is above as a mirror, and so those beneath cannot help but be revealed.
Principle Four: The ruler guards the law and demands results to establish achievement. One hears of officials in disorder yet individual people of goodness, but never of a disordered populace yet an individual official of good governance. Hence the enlightened ruler governs his officials, not his people.
Principle Five: When the principles of state affairs are followed, achievements are accomplished without toil.
Notes
Principle One's metaphor of 'sharing a chariot' means sharing the instruments of power. When two skilled drivers (ruler and minister) each hold one rein, the horse cannot move forward. When two musicians each play one string, no melody can be completed. Power must be undivided.
Zaofu (造父) was the legendary charioteer of King Mu of Zhou, considered the greatest driver in Chinese antiquity. Wang Liang (王良) was another celebrated charioteer.
Principle Four -- 'govern officials, not people' (治吏不治民) -- is a fundamental axiom of Legalist administrative theory. The ruler manages the bureaucracy; the bureaucracy manages the population.
