六反:世譽六民與世毀六民
The Six Reversals: Six Types the World Praises and Six It Condemns
畏死遠難,降北之民也,而世尊之曰"貴生之士"。學道立方,離法之民也,而世尊之曰"文學之士"游居厚養,牟食之民也,而世尊之曰"有能之士"。語曲牟知,偽詐之民也。而世尊之曰"辯智之士"。行劍攻殺,暴憿之民也,而世尊之曰"磏勇之士"。活賊匿奸,當死之民也,而世尊之曰"任譽之士"。此六民者,世之所譽也。赴險殉誠,死節之民,而世少之曰"失計之民"也。寡聞從令,全法之民也,而世少之曰"樸陋之民"也。力作而食,生利之民也,而世少之曰"寡能之民"也,嘉厚純粹,整谷之民也,而世少之曰"愚戇之民"也。重命畏事,尊上之民也,而世少之曰"怯懾之民"也。挫賊遏奸,明上之民也,而世少之曰"謟讒之民"也。此六民者,世之所毀也。奸偽無益之民六,而世譽之如彼;耕戰有益之民六,而世毀之如此:此之謂"六反"。布衣循私利而譽之,世主聽虛聲而禮之,禮之所在,利必加焉。百姓循私害而訾之,世主壅於俗而賤之,賤之所在,害必加焉。故名賞在乎私惡當罪之民,而毀害在乎公善宜賞之士,索國之富強,不可得也。
Those who fear death and avoid difficulty are the surrendering and fleeing people, yet the world honors them as 'scholars who value life.' Those who study the Way and establish methods outside the law are people who depart from the law, yet the world honors them as 'scholars of culture and learning.' Those who wander idly and live sumptuously are people who seize food without producing it, yet the world honors them as 'men of ability.' Those who twist words and chase after knowledge are deceitful and fraudulent people, yet the world honors them as 'men of eloquence and intelligence.' Those who carry swords and commit assault and murder are violent and reckless people, yet the world honors them as 'men of purity and courage.' Those who shelter criminals and conceal treachery are people who deserve death, yet the world honors them as 'men of loyalty and honor.' These six types are what the world praises.
Those who rush into danger and die for integrity are people of steadfast loyalty, yet the world belittles them as 'people who miscalculated.' Those of few pretensions who obey commands are law-abiding people, yet the world belittles them as 'simple and crude people.' Those who labor hard for their food are people who produce wealth, yet the world belittles them as 'people of little ability.' Those who are upright, substantial, pure, and sincere are the most upright people, yet the world belittles them as 'foolish and simple people.' Those who take commands seriously and fear transgression are people who respect their superiors, yet the world belittles them as 'timid and intimidated people.' Those who thwart criminals and check treachery are people who serve the ruler well, yet the world belittles them as 'sycophantic and slanderous people.' These six types are what the world condemns.
Six types of treacherous, deceitful, and useless people, and the world praises them thus. Six types of people useful for farming and warfare, and the world condemns them thus -- this is what is called 'the six reversals.' Private individuals follow their private interests and praise these types; rulers of the age heed empty reputation and honor them. Where honor exists, profit surely follows. The common people follow their private resentments and denounce the latter types; rulers of the age, blocked by convention, despise them. Where contempt exists, harm surely follows. When fame and reward go to people who deserve punishment for private wrongdoing, and censure and harm go to those who deserve reward for public good -- to seek the wealth and strength of the state under these conditions is impossible.
Notes
The 'Six Reversals' is one of Han Fei's most famous formulations: six kinds of people harmful to the state receive cultural praise, while six kinds beneficial to the state receive cultural contempt. The chapter title refers to these six pairs of inverted valuations.
The six honored types correspond roughly to: (1) pacifists and draft-dodgers, (2) Confucian/Daoist scholars, (3) parasitic aristocrats, (4) sophists, (5) sword-carrying vigilantes (游俠), and (6) those who harbor fugitives. The six condemned types correspond to: (1) soldiers, (2) obedient citizens, (3) farmers, (4) honest simple folk, (5) respectful subjects, and (6) informants who report crimes.
