攻強離親散眾
Attacking the Strong, Separating Kin, Scattering the Multitude
武王問太公曰:「予欲立功,有三疑;恐力不能攻強、離親、散眾,為之奈何?」太公曰:「因之,慎謀,用財。夫攻強,必養之使強,益之使張。太強必折,太張必缺。攻強必強,離親以親,散眾以眾。凡謀之道,周密為寶。設之以事,玩之以利,爭心必起。
King Wu asked Taigong: 'I wish to accomplish great things, but I have three doubts. I fear I lack the strength to attack the strong, separate their kin, and scatter their multitude — what should be done?' Taigong said: 'Go along with them, plan carefully, and use wealth. To attack the strong, you must nurture their strength and make them stronger, increase them and make them expand. What is too strong must break; what is too expanded must crack. To attack the strong, use strength against them. To separate their kin, use kinship against them. To scatter their multitude, use numbers against them. In all matters of strategy, thoroughness and secrecy are the greatest treasures. Set affairs before them and dangle profit — the desire to contend will inevitably arise.'
