鳥雲澤兵 (Bird Cloud Marsh Troops) — Chinese ink painting

六韜 Liutao · Chapter 48

鳥雲澤兵

Bird Cloud Marsh Troops

View:

臨水相拒

Confrontation Across Water

武王問太公曰:「引兵深入諸侯之地,與敵人臨水相拒,敵富而眾,我貧而寡,逾水擊之則不能前,欲久其日則糧食少,吾居斥鹵之地,四旁無邑又無草木,三軍無所掠取,牛馬無所芻牧,為之奈何?」太公曰:「三軍無備,牛馬無食,士卒無糧,如此者,索便詐敵而亟去之,設伏兵於後。」

King Wu asked Taigong: "If we lead our army deep into hostile territory and face the enemy across a body of water — the enemy wealthy and numerous, we poor and few — if we cross the water to strike, we cannot advance; if we try to wait them out, our provisions are scarce. We are camped on barren salt flats with no towns nearby and no trees or grass. The three armies have nothing to forage, and our cattle and horses have no pasture. What should be done?" Taigong said: "When the three armies lack supplies, cattle and horses have no feed, and soldiers have no provisions — in such a case, seek a pretext to deceive the enemy and withdraw swiftly, leaving ambush troops behind."

詐不可行

When Deception Is Not Possible

武王曰:「敵不可得而詐,吾士卒迷惑,敵人越我前後,吾三軍敗而走。為之奈何?」太公曰:「求途之道,金玉為主,必因敵使,精微為寶。」

King Wu said: "If the enemy cannot be deceived, our soldiers are confused, the enemy maneuvers around our front and rear, and our three armies are routed — what should be done?" Taigong said: "The method for finding a way out takes gold and jade as its chief instrument. You must work through the enemy's envoys — subtlety and finesse are the true treasures."

Notes

1context

This passage obliquely advocates bribery of enemy officials or intermediaries as a last resort when military options are exhausted. The reference to 'gold and jade' as instruments and 'enemy envoys' as the channel makes the meaning clear: buy your way out through corruption of the enemy's command structure.

敵分渡水

When the Enemy Crosses in Divisions

武王曰:「敵人知我伏兵,大軍不肯濟,別將分隊以逾於水,吾三軍大恐,為之奈何?」太公曰:「如此者,分為沖陣,便兵所處,須其畢出,發我伏兵,疾擊其後,強弩兩旁,射其左右。車騎分為鳥雲之陣,備其前後,三軍疾戰。敵人見我戰合,其大軍必濟水而來,發我伏兵,疾擊其後,車騎沖其左右,敵人雖眾,其將可走。凡用兵之大要,當敵臨戰,必置沖陣,便兵所處。然後以車騎分為鳥雲之陣,此用兵之奇也。所謂鳥雲者,鳥散而雲合,變化無窮者也。」武王曰:「善哉!」

King Wu said: "If the enemy knows about our ambush and the main army refuses to cross, but detached commanders divide their forces to ford the water — our three armies are greatly alarmed. What should be done?" Taigong said: "In such a case, form assault formations and deploy troops where convenient. Wait until the enemy has fully emerged from the water, then launch our ambush troops to strike hard at their rear while powerful crossbows on both sides shoot into their flanks. Divide chariots and cavalry into the Bird Cloud Formation, guarding front and rear. The three armies fight with fury. When the enemy sees our forces engaged, their main army will certainly cross the water to join. Then launch our ambush troops to strike hard at their rear while chariots and cavalry charge their flanks. Even if the enemy is numerous, their general can be routed. The great essential of employing troops is this: when facing the enemy on the verge of battle, always establish assault formations and deploy troops where convenient. Then divide chariots and cavalry into the Bird Cloud Formation — this is the unorthodox art of warfare. What is meant by 'Bird Cloud' is this: scattering like birds and gathering like clouds, transforming without end." King Wu said: "Excellent!"

Edition & Source

Text
《六韜》 Liutao
Edition
中華古詩文古書籍網 transcription
Commentary
Traditional military commentaries