辭過 (Condemning Excess) — Chinese ink painting

墨子 Mozi · Chapter 6

辭過

Condemning Excess

View:

宮室之法

Standards for Dwellings

子墨子曰:古之民,未知為宮室時,就陵阜而居,穴而處。下潤濕傷民,故聖王作為宮室,為宮室之法,曰:室高足以辟潤濕,邊足以圉風寒,上足以待雪霜雨露,宮牆之高,足以別男女之禮。謹此則止,凡費財勞力,不加利者,不為也。

Master Mozi said: 'In ancient times when the people did not yet know how to build dwellings, they lived on mounds and hillocks and dwelt in caves. The dampness below harmed the people, so the sage kings created dwellings. The standard for dwellings was: rooms high enough to avoid dampness, walls sufficient to ward off wind and cold, roofs adequate to withstand snow, frost, rain, and dew, and palace walls high enough to maintain the propriety of separating men and women. Once these requirements are met, stop. Whatever wastes resources and exhausts labor without adding benefit should not be done.'

Notes

1context

This chapter systematically applies Mohist utilitarian principles to five areas of expenditure: dwellings, clothing, food, transport, and sexual relations. In each case, Mozi contrasts the frugal standards of the sage kings with the excessive practices of contemporary rulers.

衣服飲食舟車之節

Moderation in Clothing, Food, and Transport

古之民,未知為衣服時,衣皮帶茭,冬則不輕而溫,夏則不輕而凊,聖王以為不中人之情,故作誨婦人,治絲麻,棞布絹,以為民衣。為衣服之法,冬則練帛之中,足以為輕且暖,夏則絺綌之中,足以為輕且凊,謹此則止。

In ancient times when the people did not yet know how to make clothing, they wore animal skins and tied grass around themselves. In winter these were not light yet warm; in summer they were not light yet cool. The sage kings considered this inadequate for human needs, so they taught women to process silk and hemp, to weave cloth and silk, to make clothing for the people. The standard for clothing was: in winter, refined silk of medium quality, sufficient to be light yet warm; in summer, fine linen of medium quality, sufficient to be light yet cool. Once these requirements are met, stop.

五者聖人之所儉節

The Five Things the Sage Practices Frugality In

凡此五者,聖人之所儉節也,小人之所淫佚也。儉節則昌,淫佚則亡,此五者不可不節。夫婦節而天地和,風雨節而五穀熟,衣服節而肌膚和。

These five areas are where the sage practices moderation, and where the petty person indulges in excess. Moderation leads to prosperity; excess leads to ruin. These five areas must be moderated. When husband and wife are moderate, heaven and earth are in harmony; when wind and rain are moderate, the five grains ripen; when clothing is moderate, skin and flesh are healthy.

Edition & Source

Text
《墨子》 Mozi
Edition
《四部叢刊》本
Commentary
Traditional commentaries