節用(中) (Moderation in Expenditure, Part II) — Chinese ink painting

墨子 Mozi · Chapter 21

節用(中)

Moderation in Expenditure, Part II

View:

聖王愛民謹忠

The Sage Kings Loved the People with Earnest Devotion

子墨子言曰:「古者明王聖人所以王天下、正諸侯者,彼其愛民謹忠,利民謹厚,忠信相連,又示之以利,是以終身不饜,歿世而不捲。古者明王聖人其所以王天下、正諸侯者,此也。」

Master Mozi said: 'The reason the enlightened kings and sages of old were able to rule the realm and govern the feudal lords was that their love for the people was earnest and devoted, their benefit to the people was earnest and generous; loyalty and trust were linked together, and they further demonstrated benefit to them. Therefore throughout their lifetimes the people were never sated, and even after their deaths the people did not turn away. This is why the enlightened kings and sages were able to rule the realm and govern the feudal lords.'

飲食衣服之法

Standards for Food, Drink, and Clothing

古者聖王制為飲食之法,曰:「足以充虛繼氣,強股肱,耳目聰明,則止。不極五昧之調、芬香之和,不致遠國珍怪異物。」

The sage kings of old established standards for food and drink, saying: 'It is sufficient to fill the stomach, sustain the breath, strengthen the limbs, and sharpen the ears and eyes -- then stop. Do not exhaust the blending of the five flavors and the harmonizing of fragrances; do not seek out rare and exotic things from distant states.'

節葬之法

Standards for Moderate Funerals

古者聖王制為節葬之法,曰:「衣三領,足以朽肉;棺三寸,足以朽骸;窟穴,深不通於泉,流不發泄,則止。」死者既葬,生者毋久喪用哀。

The sage kings of old established standards for moderate funerals, saying: 'Three sets of garments, sufficient for the flesh to decay; a coffin three inches thick, sufficient for the bones to decay; a burial pit deep enough that it does not reach the water table and odors do not escape -- then stop.' Once the dead are buried, the living should not mourn for a long time with excessive grief.

Edition & Source

Text
《墨子》 Mozi
Edition
《四部叢刊》本
Commentary
Traditional commentaries