رسیدن سهراب به دژ سفید
Sohrab Reaches the White Fortress
رسیدن سهراب بدژ سفید دژی بود کس خواندندی سفید بدآن دژ بد ایرانیانرا امید نگهبان دژ رزم دیده هجیر که با زور ودل بود وبا تیغ وتیر هنوز آن زمان گژدهم خورد بود بخردی گراینده وگرد بود یکی دخترس بود گرد وسوار عنان را پیچ واسپ افگن ونامدار چو سهراب نزدیک آن دژ رسید هجیر دلاور مرورا بدید نشست از بر بادپای چو گرد ز دژ رفت پویان بدشت نبرد چو سهراب جنگاور اورا بدید برآشفت وشمشیر کین برکشید زلشکر برون تاخت برسان باد چنین گفت کای داده جانت بباد تو تنها بجنگ آمدی خیره خیر کنون پای دار و عنان سخت گیر هجیرش چنین داد پاسخ که بس بجنگت نباید مرا یار کس هجیر دلیر سپهبد منم هم اکنون سرترا زتن بر کنم بخندید سهراب چو این گفتگوی بگوش آمدش تیز بنهاد روی سبک نیزه بر نیزه انداختند چو آتش برآمد گو پیل زور یکی نیزه زد بر میانش هجیر نیآمد سنان اندرو جایگیر سنان باز پس کرد سهراب شیر بن نیزه زد بر میانش دلیر ززین برگرفتش بکردار باد بزد بر زمینش چو یک لخت کوه بجان ودلش اندر آمد ستوه از اسپ اندر آمد نشست از برش همی خواست از تن بریدن سرش بپیچید وبرگشت بر دست راست غمی شد زسهراب زنهار خواست رها کرد ازو چنگ وزنهار داد چو خشنود شد پند بسیار داد ببستش ببند آنگهی جنگجوی بنزدیک هومان فرستاد اوی
There was a fortress the people called the White Fortress — the hope of Iran stood upon its walls. Its guardian was Hejir, a battle-tested warrior of strength and courage, skilled with sword and bow. Gazhdaham was still young then, tending toward wisdom though already a warrior, and with him was his daughter, a mounted fighter famed for her rein-work and horsemanship.
When Sohrab drew near the fortress, Hejir the brave saw him coming. He mounted his swift horse and rode out to the field of battle like a dust-cloud. Sohrab the warrior saw him and blazed with fury, drawing his sword of vengeance. He charged out from his host like the wind and cried: "You whose life is forfeit! You come alone against me — reckless fool. Now stand firm and hold your reins tight!"
Hejir answered: "I need no one's help against you. I am Hejir, the bold commander. I will tear your head from your body this very hour."
Sohrab laughed when he heard this boast and set his face toward him. They clashed lance against lance. Then Hejir struck at Sohrab's midsection, but his spear-point found no purchase. Sohrab the lion reversed his spear and struck Hejir with the butt — a blow to the waist that lifted him from the saddle like the wind and hurled him to the ground like a slab of mountain rock. He dismounted and sat upon Hejir's chest, about to sever his head. But Hejir writhed and twisted and begged for quarter. Sohrab released his grip and granted him mercy, gave him much counsel, then bound him and sent him as a prisoner to Hooman.
When those in the fortress learned that their commander had been captured, a great lamentation arose from men and women alike — Hejir was lost to them.
Notes
The White Fortress (دژ سفید), Iran's key border stronghold facing Turan. Its fall would open the road into the Iranian heartland.
Sohrab's mercy toward the defeated Hejir is characteristic — he grants quarter to a beaten opponent rather than killing him. This generosity will be contrasted with his father's behaviour in the climactic scene.
'Reversed his spear and struck with the butt' (سنان باز پس کرد ... بن نیزه زد) — Sohrab defeats Hejir using the blunt end of his lance, a display of contemptuous superiority. He does not even need the pointed end.
