重關市之賦,則農惡商,商有疑惰之心。農惡商,商疑惰,則草必墾矣。
以商之口數使商,令之廝、輿、徒、重者必當名,則農逸而商勞。農逸,則良田不荒;商勞,則去來齎送之禮無通於百縣。則農民不飢,行不飾。農民不飢,行不飾,則公作必疾,而私作不荒,則農事必勝。農事必勝,則草必墾矣。
令送糧無取僦,無得反庸,車牛輿重設必當名。然則往速來疾,則業不敗農。業不敗農,則草必墾矣。
無得為罪人請於吏而餉食之,則奸民無主。奸民無主,則為奸不勉。為奸不勉,則奸民無朴。奸民無朴,則農民不敗。農民不敗,則草必墾矣。
If taxes on markets and border passes are made heavy, then farmers will resent merchants, and merchants will develop hesitation and reluctance. When farmers resent merchants and merchants hesitate and become reluctant, then the waste lands will surely be cultivated.
If merchants are assigned labor service according to their household population, and if woodcutters, cart-drivers, porters, and haulers are all held to account by name, then farmers will be at ease while merchants toil. When farmers are at ease, good fields will not go uncultivated; when merchants toil, the gift-bearing visits back and forth will not circulate through the hundred counties. Then the farming people will not go hungry and their conduct will not be embellished. When farming people are not hungry and their conduct is not embellished, then public work will proceed swiftly and private work will not be neglected — and agricultural production will prevail. When agricultural production prevails, the waste lands will surely be cultivated.
If grain transporters are ordered not to charge hiring fees and are not permitted to take return commissions, and if carts, oxen, and loaded vehicles are all held to account by name, then the going will be swift and the return fast, and commerce will not harm agriculture. When commerce does not harm agriculture, the waste lands will surely be cultivated.
If no one is permitted to petition officials on behalf of criminals or to provide them with food, then criminal elements will have no protectors. When criminal elements have no protectors, they will not exert themselves at crime. When they do not exert themselves at crime, criminal elements will lack the basic resources for wrongdoing. When criminal elements lack basic resources, the farming people will not be harmed. When the farming people are not harmed, the waste lands will surely be cultivated.