三世之變
The Transformation Through Three Ages
天地設而民生之。當此之時也,民知其母而不知其父,其道親親而愛私。
親親則別,愛私則險。民眾,而以別、險為務,則民亂。當此時也,民務勝而力征。務勝則爭,力征則訟,訟而無正,則莫得其性也。故賢者立中正,設無私,而民說仁。當此時也,親親廢,上賢立矣。凡仁者以愛利為務,而賢者以相出為道。民眾而無制,久而相出為道,則有亂。故聖人承之,作為土地、貨財、男女之分。分定而無制,不可,故立禁;禁立而莫之司,不可,故立官;官設而莫之一,不可,故立君。既立君,則上賢廢而貴貴立矣。然則上世親親而愛私,中世上賢而說仁,下世貴貴而尊官。上賢者以道相出也,而立君者使賢無用也。親親者以私為道也,而中正者使私無行也。此三者非事相反也,民道弊而所重易也,世事變而行道異也。故曰:王道有繩。
Heaven and earth were established and the people were born. At that time, the people knew their mothers but not their fathers; their way was to be close to kin and to love selfishly.
Closeness to kin brought division; selfish love brought danger. When the people were numerous and occupied with division and danger, the people fell into disorder. At that time, the people strove to prevail through force. Striving to prevail brought contention; force brought litigation; litigation without standards meant no one could fulfill their nature. Therefore the worthy established impartiality, instituted selflessness, and the people were pleased with benevolence. At that time, kinship-closeness was abandoned and the elevation of the worthy was established. All benevolent people took love and benefit as their occupation, and the worthy took mutual advancement as their way. When the people were numerous and without regulation, and mutual advancement as a way persisted, disorder arose. Therefore the sage took charge and created the distinctions of land, wealth, and the sexes. When distinctions were fixed but there was no regulation, it would not work — so prohibitions were established. When prohibitions were established but no one enforced them, it would not work — so officials were installed. When officials were installed but they were not unified, it would not work — so the ruler was established. Once the ruler was established, the elevation of the worthy was abandoned and the honoring of the noble was established. Thus in the upper age people were close to kin and loved selfishly; in the middle age people elevated the worthy and were pleased with benevolence; in the lower age people honored the noble and respected officials. The elevation of the worthy used the Way to advance one another, but the establishment of the ruler rendered the worthy useless. Kinship-closeness used selfishness as its way, but impartiality rendered selfishness inoperative. These three are not contradictory — it is that the people's way became exhausted and what they valued changed; worldly affairs transformed and the practiced way became different. Therefore it is said: the Way of the King follows a single thread.
Notes
This three-stage theory of political evolution — from kinship-based society to meritocracy to institutional monarchy — is one of the most sophisticated historical arguments in the Book of Lord Shang. It justifies the present Legalist order as the natural culmination of social development rather than a betrayal of ancient virtue.
