以亂治亂
Governing Disorder with What Causes Disorder
凡世莫不以其所以亂者治,故小治而小亂,大治而大亂,人主莫能世治其民,世無不亂之國。奚謂以其所以亂者治?夫舉賢能,世之所治也,而治之所以亂。世之所謂賢者,言正也;所以為善正也,黨也。聽其言也,則以為能;問其黨,以為然。故貴之不待其有功,誅之不待其有罪也。此其勢正使污吏有資而成其奸險,小人有資而施其巧詐。初假吏民奸詐之本,而求端愨其末,禹不能以使十人之眾,庸主安能以御一國之民?
In all the world, every state governs with the very thing that causes its disorder — therefore small governance leads to small disorder, and great governance leads to great disorder. No ruler has been able to maintain order generation after generation; the world has never had a state free from disorder. What is meant by 'governing with what causes disorder'? Promoting the worthy and able is what the world considers governance, yet it is what causes governance to fall into disorder. What the world calls 'worthy' is someone whose words are correct. The basis for judging them correct is their factional support. Listen to their words and you consider them able; inquire of their faction and they are confirmed. Therefore they are honored before they have merit, and punished before they have committed crimes. This structural situation provides corrupt officials with the resources to accomplish their treachery, and petty men with the resources to practice their cunning and deception. If you begin by providing officials and people with the foundation for treachery and deception, and then seek to make the outcome upright and honest — even Yu could not govern ten men under such conditions. How can an ordinary ruler control the people of an entire state?
Notes
Yu (禹) was the legendary sage-king who tamed the Great Flood and founded the Xia dynasty, representing the paragon of virtuous and capable governance.
