高祖出身與異相
The Birth and Extraordinary Features of Gaozu
高祖,沛豐邑中陽里人,姓劉氏,字季。父曰太公,母曰劉媼。其先劉媼嘗息大澤之陂,夢與神遇。是時雷電晦冥,太公往視,則見蛟龍於其上。已而有身,遂產高祖。
高祖為人,隆準而龍顏,美須髯,左股有七十二黑子。仁而愛人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生產作業。及壯,試為吏,為泗水亭長,廷中吏無所不狎侮。好酒及色。常從王媼、武負貰酒,醉臥,武負、王媼見其上常有龍,怪之。高祖每酤留飲,酒讎數倍。及見怪,歲竟,此兩家常折券棄責。
Gaozu is a man of Zhongyang Village in the town of Feng, in the district of Pei. His surname is Liu; his courtesy name is Ji. His father is called the Venerable Sire; his mother, Dame Liu. Previously, Dame Liu once rests by the bank of a great marsh and dreams of an encounter with a spirit. At that moment thunder and lightning darken the sky. The Venerable Sire goes to look and sees a scaly dragon above her. She thereupon conceives and gives birth to Gaozu.
Gaozu has a prominent nose and a dragon-like face, a fine beard and whiskers, and seventy-two dark moles on his left thigh. He is benevolent and fond of people, generous in giving, and open-minded. He always thinks on a grand scale and does not concern himself with the household livelihood. When he comes of age, he is tested as a functionary and becomes Head of the Relay Station at Sishui. He treats none of the officials at the local court with anything but casual disrespect. He is fond of wine and women. He often drinks on credit from Dame Wang and Dame Wu, and falls asleep drunk. Dame Wu and Dame Wang see that a dragon always hovers above him, and find this strange. Whenever Gaozu stays to drink, his wine tab multiplies several times over. Because of the strange omen, at year's end the two families always tear up his tallies and write off the debt.
Notes
Liu Bang (劉邦, 256–195 BC), posthumous temple name Gaozu ("High Ancestor"), founder of the Han dynasty. Reigned as Emperor of Han 202–195 BC.
Zhongyang Village in the town of Feng, district of Pei. Modern Feng County (豐縣), Jiangsu province.
A relay station (亭) on the Si River, in the district of Pei. An 亭 is the lowest unit of Qin local administration, responsible for roughly ten villages.
