儒學興衰總論
The Rise and Fall of Confucian Learning
太史公曰:余讀功令,至於廣厲學官之路,未嘗不廢書而嘆也。曰:嗟乎!夫周室衰而關雎作,幽厲微而禮樂壞,諸侯恣行,政由彊國。故孔子閔王路廢而邪道興,於是論次詩書,修起禮樂。適齊聞韶,三月不知肉味。自衛返魯,然後樂正,雅頌各得其所。世以混濁莫能用,是以仲尼乾七十餘君無所遇,曰「苟有用我者,期月而已矣」。西狩獲麟,曰「吾道窮矣」。故因史記作春秋,以當王法,其辭微而指博,後世學者多錄焉。
The Grand Historian says: When I read the civil service regulations and come to the provisions for broadening and encouraging the path of academic offices, I have never failed to put down the text and sigh. Alas! When the Zhou court declined, the 'Guanju' ode was composed; when Kings You and Li grew weak, ritual and music collapsed, the feudal lords acted without restraint, and power rested with the strong states. Confucius grieved that the royal way had been abandoned and crooked paths were flourishing, so he edited the Odes and Documents and revived ritual and music. When he visited Qi and heard the Shao music, for three months he did not notice the taste of meat. Only after returning to Lu from Wei was the music set right, with the Ya and Song each in its proper place. Because the age was too muddled to employ him, Confucius called upon more than seventy rulers without finding acceptance, saying: 'If anyone were to employ me, within a year something could be achieved.' When the western hunt captured the unicorn, he said: 'My Way is at an end.' So he drew upon the historical records to compose the Spring and Autumn Annals, using it in place of royal law. Its language is subtle but its meaning far-reaching, and scholars of later ages have extensively studied it.
Notes
This preface traces the canonical narrative of how Confucian learning survived the Qin burning of books and was gradually restored under the Han. It is a foundational text for understanding how the 'Five Classics' were transmitted and how the imperial academy system was established.
