漢初經濟與文景之治
Early Han Economy and the Prosperity of the Wen-Jing Era
漢興,接秦之弊,丈夫從軍旅,老弱轉糧饟,作業劇而財匱,自天子不能具鈞駟,而將相或乘牛車,齊民無藏蓋。於是為秦錢重難用,更令民鑄錢,一黃金一斤,約法省禁。而不軌逐利之民,蓄積餘業以稽市物,物踴騰糶,米至石萬錢,馬一匹則百金。
天下已平,高祖乃令賈人不得衣絲乘車,重租稅以困辱之。孝惠、高后時,為天下初定,復弛商賈之律,然市井之子孫亦不得仕宦為吏。
至今上即位數歲,漢興七十餘年之間,國家無事,非遇水旱之災,民則人給家足,都鄙廩庾皆滿,而府庫餘貨財。京師之錢累巨萬,貫朽而不可校。太倉之粟陳陳相因,充溢露積於外,至腐敗不可食。眾庶街巷有馬,阡陌之間成群,而乘字牝者儐而不得聚會。守閭閻者食粱肉,為吏者長子孫,居官者以為姓號。故人人自愛而重犯法,先行義而後絀恥辱焉。當此之時,網疏而民富,役財驕溢,或至兼併豪黨之徒,以武斷於鄉曲。
When the Han arose, it inherited the exhausted state of Qin. Able-bodied men served in the armies, the old and weak transported grain supplies. Labor was severe and resources depleted — even the Son of Heaven could not assemble a matched team of four horses for his chariot, and some generals and ministers rode in ox-carts. The common people had nothing to store or shelter. Finding the Qin coinage too heavy to use, the government allowed the people to mint their own coins, set the gold standard at one jin per unit, and simplified the laws. But lawless profit-seekers hoarded surplus goods and manipulated markets, driving up prices. Rice reached 10,000 cash per shi, and a single horse cost a hundred jin of gold.
Once the realm was pacified, Emperor Gaozu decreed that merchants could not wear silk or ride in carriages, and imposed heavy taxes to humiliate and impoverish them. During the reigns of Emperor Hui and Empress Dowager Gao, since the realm had just been stabilized, the restrictions on merchants were relaxed — yet the children and grandchildren of market traders were still barred from holding office.
By the time the present Emperor had been on the throne for several years, over seventy years had passed since the founding of the Han. The state had no troubles, and barring floods or droughts, every household was well supplied. The granaries of the capital and provinces were all full, and the treasuries had surplus wealth. The strings of cash in the capital treasury were stacked so high in the millions that the cords rotted and the coins could no longer be counted. The grain in the Imperial Granary was piled in layers, surplus upon surplus, overflowing outdoors until it spoiled and could not be eaten. Horses were found in every alley, and herds filled the footpaths between fields — anyone who rode a mare to a gathering was excluded from polite society. Gate-keepers ate fine millet and meat; officials passed their positions to their children and grandchildren; officeholders treated their titles as surnames. Thus everyone valued self-restraint and was reluctant to break the law, choosing to practice righteousness and viewing disgrace as something to avoid. At such a time, the legal net was loose and the people were wealthy — yet with excess wealth came arrogance and overreach. Some became local strongmen and factional bosses who ruled their districts by force.
Notes
This chapter is China's earliest economic treatise, documenting the fiscal and monetary policies of the Han dynasty from its founding through the reign of Emperor Wu. The 'present Emperor' throughout is Emperor Wu of Han (r. 141–87 BC).
The description of coins rotting on their strings (貫朽而不可校) became one of the most cited descriptions of prosperity in Chinese literature, symbolizing the peak of the Wen-Jing era (180–141 BC).
