初,憲王舜有所不愛姬生長男梲。梲以母無寵故,亦不得幸於王。王后脩生太子勃。王內多,所幸姬生子平、子商,王后希得幸。及憲王病甚,諸幸姬常侍病,故王后亦以妒媢不常侍病,輒歸舍。醫進藥,太子勃不自嘗藥,又不宿留侍病。及王薨,王后、太子乃至。憲王雅不以長子梲為人數,及薨,又不分與財物。郎或說太子、王后,令諸子與長子梲共分財物,太子、王后不聽。太子代立,又不收恤梲。梲怨王后、太子。漢使者視憲王喪,梲自言憲王病時,王后、太子不侍,及薨,六日出舍,太子勃私奸,飲酒,博戲,擊築,與女子載馳,環城過市,入牢視囚。天子遣大行騫驗王后及問王勃,請逮勃所與奸諸證左,王又匿之。吏求捕勃大急,使人致擊笞掠,擅出漢所疑囚者。有司請誅憲王后脩及王勃。上以脩素無行,使梲陷之罪,勃無良師傅,不忍誅。有司請廢王后脩,徙王勃以家屬處房陵,上許之。
勃王數月,遷於房陵,國絕。月餘,天子為最親,乃詔有司曰:"常山憲王蚤夭,後妾不和,適孽誣爭,陷於不義以滅國,朕甚閔焉。其封憲王子平三萬戶,為真定王;封子商三萬戶,為泗水王。"
真定王平,元鼎四年用常山憲王子為真定王。
泗水思王商,以元鼎四年用常山憲王子為泗水王。十一年卒,子哀王安世立。十一年卒,無子。於是上憐泗水王絕,乃立安世弟賀為泗水王。
右四國本王皆王夫人兒姁子也。其後漢益封其支子為六安王、泗水王二國。凡兒姁子孫,於今為六王。
太史公曰:高祖時諸侯皆賦,得自除內史以下,漢獨為置丞相,黃金印。諸侯自除御史、廷尉正、博士,擬於天子。自吳楚反後,五宗王世,漢為置二千石,去"丞相"曰"相",銀印。諸侯獨得食租稅,奪之權。其後諸侯貧者或乘牛車也。
Earlier, King Xian, Shun, had an unloved consort who bore the eldest son Zhuo. Because his mother had no favor, Zhuo was also not loved by the king. Queen Xiu bore Crown Prince Bo. The king had many women in his inner quarters; his favored consorts bore sons Ping and Shang. The queen rarely received the king's attention. When King Xian fell gravely ill, the favored consorts constantly attended him. The queen, out of jealousy, did not regularly attend and would return to her own quarters. When the physicians brought medicine, Crown Prince Bo did not taste the medicine himself, nor did he stay overnight to attend the sick king. Only when the king died did the queen and crown prince arrive.
King Xian had never considered the eldest son Zhuo worth counting among men, and upon his death did not leave him any share of the estate. A palace gentleman advised the crown prince and queen to let the other sons share with Zhuo, but they refused. When the crown prince succeeded, he likewise gave Zhuo nothing. Zhuo bore a grudge against the queen and the new king.
When a Han envoy came to oversee King Xian's funeral, Zhuo spoke up, accusing the queen and the crown prince of not attending the king during his illness, and claiming that within six days of the king's death, Bo had committed adultery, drunk wine, gambled, played the zhu instrument, ridden around the city walls with women in his carriage, passed through the market, and visited the prison to inspect inmates.
The Son of Heaven dispatched the Grand Herald Qian to investigate the queen and question King Bo. When they sought to arrest Bo's accomplices in adultery, the king hid them. As the pursuit intensified, the king had people beaten and whipped, and released prisoners whom Han had detained.
The authorities petitioned to execute Queen Xiu and King Bo. The Emperor considered that Xiu had always been of poor character and that Zhuo had been provoked into lodging the accusation, and that Bo had lacked good tutors. He could not bear to execute them. The authorities then requested that Queen Xiu be deposed and that King Bo and his household be exiled to Fangling. The Emperor consented.
Bo had been king for only a few months before being exiled to Fangling. The kingdom was extinguished. A month later, the Son of Heaven, considering the closeness of kinship, decreed: "King Xian of Changshan died young. His queen and consorts could not live in harmony; legitimate and secondary sons slandered and accused each other, falling into impropriety and destroying the kingdom. I am deeply grieved. Let King Xian's son Ping be enfeoffed with thirty thousand households as King of Zhending, and his son Shang with thirty thousand households as King of Sishui."
King Ping of Zhending was established in the fourth year of Yuanding as a son of King Xian of Changshan.
King Si of Sishui, Shang, was established in the fourth year of Yuanding as a son of King Xian of Changshan. He died after eleven years. His son King Ai, Anshi, succeeded, dying after eleven years without a son. The Emperor, pitying the extinction of the Sishui line, installed Anshi's brother He as King of Sishui.
The above four kingdoms were all founded by sons of Lady Wang Erxu. Afterward, Han additionally enfeoffed collateral sons as King of Liu'an and King of Sishui. In all, Lady Erxu's sons and grandsons now constitute six kingdoms.
The Grand Historian says: In the time of the High Ancestor, the feudal lords all levied their own taxes and could appoint their own officials from the Internal Secretary on down. Han only appointed the chancellor for them, who bore a gold seal. The feudal lords themselves appointed their imperial secretaries, commandants of justice, and erudites, in a manner parallel to the Son of Heaven. After the Wu-Chu rebellion, during the era of the Five Lineage kings, Han appointed all officials of two-thousand-bushel rank and above, changed the title from "Chancellor" to "Administrator," and replaced gold seals with silver. The feudal lords were left with nothing but their tax revenues — stripped of all power. In the end, some of the poorer feudal lords were reduced to riding ox-carts.