老子其人與孔子問禮
Laozi the Man and Confucius Asks About Ritual
老子者,楚苦縣厲鄉曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。
孔子適周,將問禮於老子。老子曰:「子所言者,其人與骨皆已朽矣,獨其言在耳。且君子得其時則駕,不得其時則蓬累而行。吾聞之,良賈深藏若虛,君子盛德容貌若愚。去子之驕氣與多欲,態色與淫志,是皆無益於子之身。吾所以告子,若是而已。」孔子去,謂弟子曰:「鳥,吾知其能飛;魚,吾知其能游;獸,吾知其能走。走者可以為罔,游者可以為綸,飛者可以為矰。至於龍,吾不能知其乘風雲而上天。吾今日見老子,其猶龍邪!」
Laozi was a man of Quren village, Li township, Ku district in Chu. His surname was Li, his given name Er, and his courtesy name Dan. He served as keeper of the archives at the Zhou court.
Confucius traveled to Zhou intending to ask Laozi about ritual. Laozi said: "The men you speak of — their bones have long since rotted, and only their words remain. Moreover, when a gentleman meets his moment, he rides forth; when the moment does not come, he drifts along like tumbling weeds. I have heard it said: a good merchant hides his goods deep and appears to have nothing; a gentleman of abundant virtue has the bearing of a fool. Strip away your arrogance and your many desires, your affected manner and your excessive ambitions — none of these profit you. That is all I have to tell you." After Confucius departed, he told his disciples: "Birds — I know they can fly. Fish — I know they can swim. Beasts — I know they can run. What runs can be caught in nets, what swims can be caught on lines, what flies can be brought down with arrows. But the dragon — I cannot fathom how it rides wind and cloud up to heaven. Today I have met Laozi. He is like a dragon!"
Notes
Laozi (老子), personal name Li Er (李耳), courtesy name Dan (聃), is the legendary founder of Daoism and supposed author of the Dao De Jing. His historicity is debated; Sima Qian himself notes multiple contradictory accounts.
Ku district (苦縣) in Chu was in the area of modern Luyi County, Henan province. It is traditionally regarded as Laozi's birthplace.
The 'archives' (守藏室) of the Zhou court were the royal repository of documents and records. This position gave Laozi access to the full range of Zhou learning and may explain the breadth of knowledge attributed to him.
