奇貨可居
A Rare Commodity Worth Investing In
呂不韋者,陽翟大賈人也。往來販賤賣貴,家累千金。
秦昭王四十年,太子死。其四十二年,以其次子安國君為太子。安國君有子二十餘人。安國君有所甚愛姬,立以為正夫人,號曰華陽夫人。華陽夫人無子。安國君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋愛。子楚為秦質子於趙。秦數攻趙,趙不甚禮子楚。
子楚,秦諸庶孽孫,質於諸侯,車乘進用不饒,居處困,不得意。呂不韋賈邯鄲,見而憐之,曰"此奇貨可居"。乃往見子楚,說曰:"吾能大子之門。"子楚笑曰:"且自大君之門,而乃大吾門!"呂不韋曰:"子不知也,吾門待子門而大。"子楚心知所謂,乃引與坐,深語。呂不韋曰:"秦王老矣,安國君得為太子。竊聞安國君愛幸華陽夫人,華陽夫人無子,能立適嗣者獨華陽夫人耳。今子兄弟二十餘人,子又居中,不甚見幸,久質諸侯。即大王薨,安國君立為王,則子毋幾得與長子及諸子旦暮在前者爭為太子矣。"子楚曰:"然。為之柰何?"呂不韋曰:"子貧,客於此,非有以奉獻於親及結賓客也。不韋雖貧,請以千金為子西遊,事安國君及華陽夫人,立子為適嗣。"子楚乃頓首曰:"必如君策,請得分秦國與君共之。"
Lü Buwei was a great merchant of Yangzhai. He traveled buying cheap and selling dear, and accumulated a fortune of a thousand gold pieces.
In the fortieth year of King Zhao of Qin, the crown prince died. In his forty-second year, his second son, Lord Anguo, was made crown prince. Lord Anguo had more than twenty sons. He had a beloved consort whom he made his principal wife, known as Lady Huayang. Lady Huayang had no sons. One of Lord Anguo's middle sons was named Zichu. Zichu's mother was a concubine called Lady Xia, who was not favored. Zichu was serving as a hostage prince in Zhao. Qin had attacked Zhao repeatedly, so Zhao showed Zichu little courtesy.
Zichu, a grandson of minor standing among the Qin royal house, was held hostage among the lords. His carriages and provisions were inadequate, his circumstances were straitened, and he was discontented. Lü Buwei, doing business in Handan, saw him, pitied him, and said: "This is a rare commodity worth investing in." He went to see Zichu and said: "I can elevate your house." Zichu laughed and said: "Better elevate your own house first, and then talk of elevating mine!" Lü Buwei replied: "You do not understand. My house can only become great through yours." Zichu understood what he meant, drew him to a seat, and they spoke in confidence. Lü Buwei said: "The King of Qin is old. Lord Anguo has been made crown prince. I have heard that Lord Anguo's beloved is Lady Huayang, and that Lady Huayang has no son. The only person who can determine the designated heir is Lady Huayang alone. Now you have more than twenty brothers, you rank somewhere in the middle, you are not particularly favored, and you have been a hostage for a long time. If the king should die and Lord Anguo becomes king, you would have no chance of competing for the position of crown prince against the eldest son or those who are at his side day and night." Zichu said: "True. What is to be done?" Lü Buwei said: "You are poor, a guest here, with nothing to offer your parents or to attract followers. Though I am of modest means, allow me to spend a thousand gold pieces traveling west on your behalf, to serve Lord Anguo and Lady Huayang and have you established as the designated heir." Zichu bowed his head to the ground and said: "If your plan succeeds, I ask to divide the state of Qin with you."
Notes
Lü Buwei (呂不韋, d. 235 BC) was a merchant who became Chancellor of Qin by engineering the succession of his client, Zichu (later King Zhuangxiang). He later compiled the encyclopedic Lüshi Chunqiu (呂氏春秋). His fall from power and suicide followed the Lao Ai scandal.
Yangzhai (陽翟) was a major commercial center, located at modern Yuzhou (禹州) in Henan province.
Zichu (子楚), later renamed Yiren (異人), became King Zhuangxiang of Qin (秦莊襄王, r. 249–247 BC). He was the father of Ying Zheng, the future First Emperor.
奇貨可居 (qí huò kě jū) — 'a rare commodity worth hoarding/investing in' — has become one of the most famous idioms in Chinese, used for a long-term speculative investment, whether in commerce or politics.
Handan (邯鄲) was the capital of the state of Zhao, located at modern Handan, Hebei. It was where Zichu was held hostage and where the future First Emperor was born.
