黥布列傳 (Biography of Qing Bu (Ying Bu)) — Chinese ink painting

Chapter 91 of 130

黥布列傳

Biography of Qing Bu (Ying Bu)

View:

英布起自刑徒

Ying Bu Rises from Convict Labor

黥布者,六人也,姓英氏。秦時為布衣。少年,有客相之曰:“當刑而王。”及壯,坐法黥。布欣然笑曰:“人相我當刑而王,幾是乎?”布已論輸麗山,乃率其曹偶,亡之江中為群盜。陳勝之起也,布乃見番君,與其眾叛秦。章邯之滅陳勝,布引兵北擊秦左右校,破之。聞項梁定江東,渡江而西,以兵屬項梁。

Ying Bu, also known as Qing Bu, was a man of Liu, surnamed Ying. In Qin times he was a commoner. In his youth, a physiognomist told him: "You are destined to be branded and then become a king." When he grew up, he was convicted and branded on the face. Bu laughed with delight, saying: "A fortune-teller said I would be branded and then become a king — is this the start?" After being sentenced to hard labor at Mount Li, he organized his fellow convicts, escaped, and became a bandit leader on the Yangtze. When Chen Sheng's uprising began, Bu joined the Lord of Fan and led his followers in revolt against Qin. After Zhang Han destroyed Chen Sheng, Bu led his troops north and defeated Qin forces. Hearing that Xiang Liang had established himself east of the Yangtze, Bu crossed the river and placed his forces under Xiang Liang's command.

Notes

1person英布Yīng Bù

Ying Bu (英布, d. 196 BC), commonly called Qing Bu (黥布, 'Branded Bu'), was a former convict who rose to become King of Jiujiang under Xiang Yu and then King of Huainan under Han. His rebellion against the Han dynasty in 196 BC was the last major challenge to Emperor Gaozu.

2context

The branding (黥) was a Qin punishment that tattooed a criminal's face. That Bu laughed at receiving a convict's brand, seeing it as the fulfillment of a prophecy, established his character as fearless and fatalistic.

隨何說淮南歸漢

Sui He Persuades the King of Huainan to Join Han

漢三年,漢王謂左右曰:“孰能為我使淮南,令之發兵倍楚?”隨何曰:“臣請使之。”至淮南,隨何因說太宰,得見淮南王。隨何曰:“楚兵不足恃也。夫大王發兵而倍楚,項王必留;留數月,漢之取天下可以萬全。”淮南王曰:“請奉命。”陰許畔楚與漢。隨何直入,坐楚使者上坐,曰:“九江王已歸漢,楚何以得發兵?”布愕然。於是殺楚使者,因起兵而攻楚。

In the third year of Han, the King of Han said to his entourage: "Who can go as my envoy to Huainan and make him turn his army against Chu?" Sui He said: "I request the mission." At Huainan, Sui He talked his way in through the chief steward and gained an audience with the king. He argued: "Chu's forces cannot be relied upon. If Your Majesty raises his army and turns against Chu, Xiang Yu will be pinned down for months, and Han can secure the realm." The King of Huainan agreed and secretly consented to defect. Sui He then went directly to where the Chu envoy sat, took the seat above him, and announced: "The King of Jiujiang has already gone over to Han. What right has Chu to demand troops?" Bu was stunned. He killed the Chu envoy and launched his forces against Chu.

Notes

1person隨何Suí Hé

Sui He (隨何) was a Han envoy whose bold diplomacy flipped Ying Bu's allegiance. Emperor Gaozu later dismissed him as a 'rotten Confucian,' but Sui He pointed out that his embassy was worth more than fifty thousand troops.

2context

Sui He's maneuver of publicly declaring the defection before Ying Bu could change his mind was a classic forced commitment — once the Chu envoy was killed, there was no going back.

薛公論三策與布之敗亡

The Lord of Xue's Three Strategies and Bu's Defeat

十一年,高后誅淮陰侯,布因心恐。夏,漢誅梁王彭越,醢之,盛其醢遍賜諸侯。至淮南,淮南王方獵,見醢,因大恐,陰令人部聚兵。布遂反。

薛公對曰:“布反不足怪也。出於上計,山東非漢之有也;出於中計,勝敗未可知也;出於下計,陛下安枕而臥矣。”上曰:“何謂廢上中計而出下計?”令尹曰:“布故麗山之徒也,自致萬乘之主,此皆為身,不顧後為百姓萬世慮者也,故曰出下計。”

布果東擊荊,盡劫其兵。遂西,與上兵遇蘄西。上壁庸城,望布軍置陳如項籍軍,上惡之。布軍敗走,與百餘人走江南。番陽人殺布茲鄉民田舍,遂滅黥布。

In the eleventh year, Empress Lu executed the Marquis of Huaiyin. Bu grew fearful. That summer, Han executed the King of Liang, Peng Yue, pickled his flesh, and distributed it to the lords. When the jar reached Huainan, the King was out hunting; upon seeing it, he was terrified and secretly began mobilizing his forces. Bu then revolted.

The Lord of Xue analyzed: "Bu's rebellion is no surprise. If he follows the best strategy, everything east of the mountains will be lost to Han. If the middle strategy, the outcome is uncertain. If the worst strategy, Your Majesty can sleep in peace." The Emperor asked why Bu would choose the worst plan. The Lord of Xue replied: "Bu was once a convict laborer at Mount Li who raised himself to rule ten thousand chariots. Everything he does is for himself alone — he does not think ahead for the people or for posterity. Therefore he will choose the worst plan."

Bu indeed struck east against Jing, seizing its army, then turned west. The Emperor met him in battle west of Qi. Seeing Bu's formations arrayed like Xiang Yu's army, the Emperor was dismayed. Bu's army was defeated; he fled south with a hundred followers. The people of Fanyang killed Bu at a farmhouse in Zixiang, and so Ying Bu was destroyed.

Notes

1context

The Lord of Xue's analysis of the three strategies is one of the most celebrated passages of strategic reasoning in the Shiji. His insight — that Ying Bu's convict origins meant he would think only of personal survival, not grand strategy — proved exactly right.

2context

The distribution of Peng Yue's pickled flesh was a deliberate act of terror by Empress Lu. But it backfired spectacularly: the sight of it pushed Ying Bu from fearful compliance into outright revolt.

Edition & Source

Text
《史記》 Shiji
Edition
中華古詩文古書籍網 transcription
Commentary
裴駰《史記集解》、司馬貞《史記索隱》、張守節《史記正義》(Three Commentaries)