勢備 (Strategic Momentum and Preparedness) — Chinese ink painting

孫臏兵法 Sun Bin Bingfa · Chapter 9

勢備

Strategic Momentum and Preparedness

View:

四器象兵

Four Inventions as Metaphors for Warfare

孫子曰:夫陷齒戴角,前爪後距,喜而合,怒而斗,天之道也,不可止也。故無天兵者自為備,聖人之事也。黃帝作劍,以陣象之。羿作弓弩,以勢象之。禹作舟車,以變象之。湯、武作長兵,以權象之。凡此四者,兵之用也。

Sun Bin said: Those with sinking teeth and upraised horns, with front claws and rear spurs, coming together in joy and fighting in anger — this is the Way of heaven and cannot be stopped. Therefore providing one's own defenses when lacking nature's weapons — this is the work of the sage. The Yellow Emperor invented the sword, which serves as a metaphor for formation. Yi invented the bow and crossbow, which serves as a metaphor for momentum. Yu invented boats and chariots, which serve as a metaphor for adaptability. Tang and King Wu invented the long weapon, which serves as a metaphor for tactical leverage. These four things are the applications of warfare.

Notes

1person羿

Yi (羿), also known as Hou Yi, is a mythical archer who shot down nine of ten suns threatening to scorch the earth. Here he is credited with inventing the bow and crossbow.

2context

The four sage-inventors — Yellow Emperor (sword/formation), Yi (bow/momentum), Yu (boats-chariots/adaptability), and Tang-Wu (long weapons/leverage) — establish that military technology is a natural and necessary extension of human civilization, not something to be morally condemned.

劍為陣,弩為勢

The Sword as Formation, the Crossbow as Momentum

何以知劍之為陣也?旦暮服之,未必用也,故曰,陣而不戰,劍之為陣也。劍無鋒,雖孟賁之勇不敢囗囗囗。陣無鋒,非孟賁之勇也敢將而進者,不知兵之至也。劍無首鋌,雖巧士不能進囗囗,陣無後,非巧士敢將而進者,不知兵之情者。故有鋒有後,相信不動,敵人必走。無鋒無後,..券不道。

How do we know the sword represents formation? You wear it morning and night but do not necessarily use it. Therefore it is said: deploying formation without fighting — this is the sword as formation. A sword without an edge — even with the courage of Meng Ben, one would not dare [lacuna]. A formation without a vanguard — anyone who is not as brave as Meng Ben yet dares to lead an advance does not understand the essence of warfare. A sword without a hilt — even a skilled warrior cannot advance [lacuna]. A formation without a rear guard — anyone who is not a skilled warrior yet dares to lead an advance does not understand the realities of warfare. Therefore when there is both a vanguard and a rear guard, mutually supporting and holding firm, the enemy will surely flee. Without a vanguard and without a rear guard — [lacuna] is contrary to the Way.

Notes

1person孟賁Mèng Bēn

Meng Ben (孟賁) was a legendary strongman of the Warring States period, proverbial for superhuman physical courage. He reportedly could tear apart wild bulls with his bare hands.

弩為勢,舟車為變,長兵為權

The Crossbow as Momentum, Boats as Adaptability, Long Weapons as Leverage

何以知弓弩之為勢也?發於肩膺之間,殺人百步之外,不識其所道至。故曰,弓弩勢也。何以知舟車之為變也?高則..何以知長兵之為權也?擊非高下非..盧毀肩,故曰,長兵權也。

How do we know the bow and crossbow represent momentum? They are released from between the shoulders, killing men a hundred paces away, and the target does not perceive the path of the bolt. Therefore it is said: the bow and crossbow are momentum. How do we know boats and chariots represent adaptability? On high ground [...]. How do we know the long weapon represents leverage? It strikes regardless of high or low [...] smashing shoulders. Therefore it is said: the long weapon is leverage.

兵之四道

The Four Paths of Warfare

凡此四..中之近..也,視之近,中之遠。權者,晝多旗,夜多鼓,所以送戰也。凡此四者,兵之用也。囗皆以為用,而莫徹其道。..功。凡兵之道四:曰陣,曰勢,曰變,曰權。察此四者,所以破強敵,取猛將也。

All these four [...] appear close but strike far. Leverage means using many flags by day and many drums by night to direct the battle. These four things are the applications of warfare. [Lacuna] all use them, but none thoroughly masters the Way of them [...]. The four paths of warfare are: formation, momentum, adaptability, and leverage. Understanding these four is the means by which one defeats a strong enemy and captures a fierce general.

Notes

1context

The four-part framework — formation (陣), momentum (勢), adaptability (變), and leverage (權) — constitutes Sun Bin's taxonomy of military art. Each corresponds to one of the four legendary inventions discussed earlier, grounding abstract strategic concepts in tangible metaphors.

Edition & Source

Text
《孫臏兵法》 Sun Bin Bingfa
Edition
中華古詩文古書籍網 transcription (Yinqueshan bamboo strips reconstruction)
Commentary
Modern reconstruction from 1972 Yinqueshan tomb excavation