雄城不可攻
Male Cities Cannot Be Attacked
城在渒澤之中,無亢山名谷,而有付丘於其四方者,雄城也,不可攻也。軍食流水,[生水也,不可攻]也。城前名谷,背亢山,雄城也,不可攻也。城中高外下者,雄城也,不可攻也。城中有付丘者,雄城也,不可攻也。
A city situated in a marsh, with no high mountains or notable valleys but with supporting hills on all four sides — this is a male city and cannot be attacked. An army supplied by flowing water — [this is living water and cannot be attacked]. A city with notable valleys in front and a high mountain behind — this is a male city and cannot be attacked. A city that is high in the center and low on the outside — this is a male city and cannot be attacked. A city that has supporting hills within — this is a male city and cannot be attacked.
Notes
The 'male' (雄) and 'female' (牝) city classification uses yin-yang cosmology to categorize fortifications. 'Male' cities possess yang characteristics — height, elevation, commanding terrain, flowing water — that make them inherently strong. The term 雄 (male/dominant) implies a position of natural strength, while 牝 (female/submissive) implies vulnerability. This is one of the earliest systematic treatments of siege assessment in military literature.
