制先定則士不亂
When Regulations Are Fixed, Soldiers Do Not Panic
凡兵,制必先定。制先定則士不亂,士不亂則形乃明。金鼓所指,則百人盡斗。陷行亂陳,則千人盡斗。覆軍殺將,則萬人齊刃。天下莫能當其戰矣。
In all military matters, regulations must be established first. When regulations are fixed in advance, soldiers do not fall into disorder. When soldiers are not in disorder, their formations become clear and effective.
When gongs and drums direct them, a hundred men fight with full commitment. When breaking enemy lines and disrupting enemy formations, a thousand men fight with full commitment. When destroying armies and killing generals, ten thousand men draw their blades as one. Nothing under Heaven can withstand such a force.
Notes
This chapter's title 制談 ('On Regulations') announces the Weiliaozi's core thesis: that military effectiveness depends on institutional structure (制) rather than individual heroism or cosmic forces. The escalating scale -- 100, 1000, 10000 -- shows how regulations multiply individual courage into collective power.
金鼓 (jin gu): literally 'metal and drums' -- the bronze gong (金) signals retreat or halt, the drum (鼓) signals advance. These were the primary command-and-control instruments of ancient Chinese armies.
