六國之俗
The Customs of the Six States
武侯謂吳起曰:“今秦脅吾西,楚帶吾南,趙沖吾北,齊臨吾東,燕絕吾後,韓居吾前,六國兵四守,勢甚不便,憂此奈何?”
起對曰:“夫安國家之道,先戒為寶。今君已戒,禍其遠矣。臣請論六國之俗:夫齊陳重而不堅,秦陳散而自斗,楚陳整而不久,燕陳守而不走,三晉陳治而不用。”
Marquis Wu said to Wu Qi: "Now Qin threatens us from the west, Chu girds us on the south, Zhao presses us from the north, Qi faces us on the east, Yan cuts off our rear, and Han sits at our front. The armies of six states guard against us on all sides — the strategic position is extremely unfavorable. What can be done about this?"
Wu Qi replied: "The method for securing a state begins with vigilance — that is the most precious thing. Since my lord is already vigilant, disaster is far away. Allow me to analyze the customs of the six states. Qi's formations are heavy but not solid. Qin's formations are dispersed but self-fighting. Chu's formations are orderly but cannot sustain. Yan's formations hold their ground but will not flee. The Three Jin states' formations are well-organized but ineffective."
Notes
The Three Jin (三晉) refers to the states of Wei, Han, and Zhao, which were created from the partition of the state of Jin in 403 BC. Here Wu Qi analyzes the other two (Han and Zhao) since he is speaking from within Wei.
