列禦寇 (Lie Yukou) — Chinese ink painting

莊子 Zhuangzi · Chapter 32

列禦寇

Lie Yukou

View:

莊子將死

Zhuangzi on the Point of Death

莊子將死,弟子欲厚葬之。莊子曰:"吾以天地為棺槨,以日月為連璧,星辰為珠璣,萬物為齎送。吾葬具豈不備邪?何以加此!"弟子曰:"吾恐烏鳶之食夫子也。"莊子曰:"在上為烏鳶食,在下為螻蟻食,奪彼與此,何其偏也。"

Zhuangzi was about to die. His disciples wished to give him a lavish funeral. Zhuangzi said: 'I will have heaven and earth for my coffin and burial vault, the sun and moon for my pair of jade discs, the stars for my pearls, and all of creation for my funeral procession. Are my funeral preparations not already complete? What could you add to them?' His disciples said: 'We are afraid the crows and kites will eat you, Master.' Zhuangzi said: 'Above ground, the crows and kites eat me. Below ground, the ants and crickets eat me. You would rob the one to give to the other — why such favoritism?'

Notes

1context

This is the final story about Zhuangzi himself in the text, and one of its most celebrated passages. Facing death, he refuses any distinction between 'noble' burial and 'ignoble' exposure, treating the universe itself as his funeral chamber. His humor in the face of death — turning his disciples' concern into a logical joke about fairness to insects — is quintessentially Zhuangist.

舐痔得車

Licking Hemorrhoids for Carriages

莊子曰:"秦王有病召醫。破癰潰痤者得車一乘,舐痔者得車五乘,所治癒下,得車愈多。子豈治其痔邪?何得車之多也?子行矣!"

Zhuangzi said: 'When the King of Qin falls ill, he summons his physicians. The one who lances a boil or drains an abscess receives one carriage. The one who licks his hemorrhoids receives five carriages. The lower the treatment, the more carriages you get. Did you perhaps treat his hemorrhoids? How else did you get so many carriages? Be off with you!'

Edition & Source

Text
《莊子》 Zhuangzi
Edition
《四部叢刊》本
Commentary
Traditional Daoist commentaries