必出之道
The Method of Certain Escape
武王問太公曰:「引兵深入諸侯之地,敵人四合而圍我,斷我歸道,絕我糧食,敵人既眾,糧食甚多,險阻又固,我欲必出,為之奈何?」太公曰:「必出之道,器械為寶,勇鬥為首。審知敵人空虛之地,無人之處,可以必出。將士人持玄旗,操器械,設銜枚,夜出,勇力、飛足、冒將之士居前平壘,為軍開道;材士強弩,為伏兵居後;弱卒車騎居中。陣畢徐行,慎無驚駭。以武沖扶胥前後拒守,武翼大櫓以蔽左右。敵人若驚,勇力冒將之士疾擊而前,弱卒車騎以屬其後,材士強弩隱伏而處。審候敵人追我,伏兵疾擊其後,多其火鼓,若從地出,若從天下,三軍勇鬥,莫我能御。」
King Wu asked Taigong: "If we lead our army deep into hostile territory and the enemy converges from all sides to encircle us, cuts off our route home and our food supply, is numerous and well-provisioned, and holds strong defensive positions — if we absolutely must break out, what should be done?" Taigong said: "The method of certain escape treats equipment as paramount and courageous fighting as foremost. Carefully identify the enemy's weak points and unguarded areas — these are where you can certainly break out. Officers and soldiers carry black banners, wield their weapons, and place gag-bits between their teeth. Move out at night. Brave, swift, and daring soldiers lead the way to clear the ramparts and open a path for the army. Elite crossbowmen serve as ambush troops in the rear. Weaker soldiers and chariots stay in the center. When the formation is complete, advance slowly and take care not to cause alarm. Use Martial Assault Fushi to guard front and rear, and Martial Wing Great Shields to screen left and right. If the enemy is startled, the brave and daring soldiers strike forward with full force; the weaker soldiers and chariots follow behind them; the elite crossbowmen remain hidden in ambush positions. When you have confirmed the enemy is pursuing, the ambush troops strike hard at their rear, with fires blazing and drums thundering as if rising from the earth or descending from heaven. The three armies fight with fury, and nothing can withstand us."
