臨境相拒
Confrontation at the Border
武王問太公曰:「吾與敵人臨境相拒,彼可以來,我可以往,陣皆堅固,莫敢先舉,我欲往而襲之,彼亦可來,為之奈何?」太公曰:「分兵三處,令我前軍深溝增壘而無出,列旌旗,擊鼙鼓,宛為守備;令我後軍,多積糧食,無使敵人知我意;發我銳士,潛襲其中,擊其不意,攻其無備,敵人不知我情,則止不來矣。」
King Wu asked Taigong: "If we and the enemy confront each other at the border, where either side can advance, and both formations are solid so neither dares strike first — if I wish to go and raid them but they can equally come at us, what should be done?" Taigong said: "Divide the army into three groups. Order the vanguard to deepen its ditches and raise its ramparts without sallying forth, displaying banners and beating drums as if preparing only to defend. Order the rear army to stockpile provisions in quantity, without letting the enemy perceive our intentions. Then dispatch our elite soldiers to infiltrate and raid their center — strike where they do not expect it, attack where they are unprepared. When the enemy cannot fathom our dispositions, they will halt and not come."
