نامهٔ سیاوش به افراسیاب
Siavash's Letter to Afrasiab
دبیر پژوهنده را پیش خواند سخنهای آگنده را بر فشاند نخست آفریننده را یاد کرد که او بنده را از غم آزاد کرد از آنپس خرد را ستایش گرفت ابر شاه توران نیایش گرفت که ای شاه پیروز وبه روزگار زمانه مبادا زتو یادگار مرا خواستی شاد گشتم بدآن که بادا نشست تو با موبدان ودیگر فرنگیس را خواستی بمهر ووفا دل بیآراستی فرنگیس نالنده بود این زمان بلب ناچران وبتن ناچمان بخفت ومرا پیش بالین ببست میان دو گیتیش بینم نشست مرا دل پر از رای دیدار تست دو کشور پر از رنج وکردار تست زنالندگی چون سبکتر شود فدای تن شاه کشور شود بهانه مرا نیز آزار اوست نهان مرا درد وتیمار اوست
Siavash summoned a learned scribe and poured forth his thoughts. First he invoked the Creator who frees His servants from grief, then praised wisdom, then offered his respects to the king of Turan:
"O victorious king of fortunate days — may time never leave only your memory behind. You wished for me, and I was glad of that; may your seat ever be among the priests. And you wished for Farangis and adorned your heart with love and loyalty. Farangis has been ailing of late — unable to eat, unable to rest. She has been confined to bed, and I am bound at her bedside. I see her caught between two worlds. My heart is full of desire to see your face, and both kingdoms are burdened by your efforts. When her suffering grows lighter, she will be devoted to the king of the realm. My excuse for delay is her illness; my secret burden is grief and care for her."
He sealed the letter and gave it at once to the evil-natured Garsivaz. The bold man called for three swift horses and rode day and night without stopping, covering the long and steep road in three days. On the fourth day he came before the king — his tongue full of malice, his heart full of guilt.
When Afrasiab saw him road-worn and agitated, he said: "Why have you come in such haste? How did you traverse so long a road?" Garsivaz answered: "When times grow dark, sitting still is of no use. Siavash did not so much as glance at me. He did not come out to meet me on the road. He did not hear my words, did not read my message, and seated me at the foot of his throne. Letters come to him constantly from Iran. He has closed the gates of his city to us. He has armies from Rum and armies from China, and the earth trembles at every hour. If you delay in dealing with him, you may find yourself grasping at the wind. If you wait too long, he will bring war. He will seize both kingdoms by force. And if he marches his army toward Iran, who will dare stand before that avenger?"
Notes
Garsivaz (گرسیوز), brother of Afrasiab and the principal villain of the Siavash cycle. He is consumed by jealousy of Siavash's position and systematically poisons Afrasiab's mind against the prince.
Farangis (فرنگیس), daughter of Afrasiab and wife of Siavash. Her illness provides Siavash's excuse for not attending Afrasiab's court — an excuse that Garsivaz exploits to feed suspicion.
Garsivaz's slander follows a classic pattern: he takes Siavash's polite letter and legitimate excuse (Farangis's illness), suppresses the letter entirely, and presents his own fabricated account of disrespect and conspiracy. This is the turning point that will lead to Siavash's death.
