靖郭君善齊貌辨。齊貌辨之為人也多疵,門人弗說。士尉以證靖郭君,靖郭君不聽,士尉辭而去。孟嘗君又竊以諫,靖郭君大怒曰:「剗而類,破吾家。苟可慊齊貌辨者,吾無辭為之。」於是舍之上舍,令長子御,旦暮進食。
數年,威王薨,宣王立。靖郭君之交,大不善於宣王,辭而之薛,與齊貌辨俱留。無幾何,齊貌辨辭而行,請見宣王。靖郭君曰:「王之不說嬰甚,公往必得死焉。」齊貌辨曰:「固不求生也,請必行。」靖郭君不能止。
齊貌辨行至齊,宣王聞之,藏怒以待之。齊貌辨見宣王,王曰:「子,靖郭君之所聽愛夫。」齊貌辨曰:「愛則有之,聽則無有。王之方為太子之時,辨謂靖郭君曰:『太子相不仁,過頤豕視,若是者信反。不若廢太子,更立衛姬嬰兒郊師。』靖郭君泣而曰:『不可,吾不忍也。』若聽辨而為之,必無今日之患也。此為一。至於薛,昭陽請以數倍之地易薛,辨又曰:『必聽之。』靖郭君曰:『受薛於先王,雖惡於後王,吾獨謂先王何乎!且先王之廟在薛,吾豈可以先王之廟與楚乎!』又不肯聽辨。此為二。」宣王大息,動於顏色,曰:「靖郭君之於寡人,一至此乎!寡人少,殊不知此。客肯為寡人來靖郭君乎?」齊貌辨對曰:「敬諾。」
靖郭君衣威王之衣,冠舞其劍,宣王自迎靖郭君於郊,望之而泣。靖郭君至,因請相之。靖郭君辭,不得已而受。七日,謝病強辭。靖郭君辭不得,三日而聽。
當是時,靖郭君可謂能自知人矣!能自知人,故人非之不為沮。此齊貌辨之所以外生樂患趣難者也。
Lord Jingguo favored Qi Maobian. Qi Maobian was a man of many flaws, and the retainers disliked him. The Officer of Guard remonstrated with Lord Jingguo, but he would not listen. The Officer of Guard resigned and left. Lord Mengchang also privately urged his father to reconsider. Lord Jingguo erupted in fury: "I will slaughter your whole lot and ruin my own house before I give up Qi Maobian. Whatever he wants, I will do it without question."
He installed Qi Maobian in the finest quarters, had his eldest son drive his chariot, and served him meals morning and evening.
Several years later, King Wei died and King Xuan succeeded. Lord Jingguo's relations with King Xuan were very poor. He resigned his position and withdrew to Xue, taking Qi Maobian with him. Before long, Qi Maobian took his leave and asked to go see King Xuan.
Lord Jingguo said: "The king despises me. If you go, you will certainly be killed."
Qi Maobian said: "I never sought to live. Allow me to go."
Lord Jingguo could not stop him.
Qi Maobian traveled to the Qi capital. King Xuan heard he was coming and concealed his anger to await him. When Qi Maobian appeared before King Xuan, the king said: "You are the man Lord Jingguo listens to and dotes on."
Qi Maobian replied: "He dotes on me, yes. Listens to me, no. When Your Majesty was still crown prince, I told Lord Jingguo: 'The crown prince has the look of cruelty — jutting jaw and sidelong glare like a pig. Such a man will surely turn against you. Better to depose the crown prince and install the Lady of Wei's infant son, Jiaoshi, instead.' Lord Jingguo wept and said: 'I cannot. I have not the heart for it.' Had he listened to me, there would be no trouble today. That is the first instance.
"After he withdrew to Xue, Zhao Yang offered to trade several times the territory for Xue. I again advised: 'You must accept.' Lord Jingguo said: 'I received Xue from the late king. Even though the present king treats me badly, what would I say to the late king? Moreover, the late king's temple stands at Xue — how could I hand the late king's temple to Chu?' He again refused to listen. That is the second instance."
King Xuan heaved a great sigh and his expression changed. He said: "Lord Jingguo treated me with such devotion? I was young and did not know this at all. Would the guest bring Lord Jingguo back to me?"
Qi Maobian replied: "Respectfully, yes."
Lord Jingguo put on King Wei's robes, bore his sword, and set out. King Xuan went in person to welcome Lord Jingguo at the outskirts, and wept when he saw him approaching. When Lord Jingguo arrived, the king asked him to serve as chancellor. Lord Jingguo declined, but could not refuse. After seven days, he pleaded illness and firmly declined. His refusal was not accepted for three days, and then the king relented.
At that time, Lord Jingguo could truly be called a man who knew people. Because he knew people, he was not shaken when others criticized his judgment. This is why Qi Maobian was willing to risk his life, embrace hardship, and rush toward danger.